Guarani Corpus

Funded by NSF BCS-1917619

Additional Resources Publications

'Ndaje/-je' Reportative Evidential


Story #3

(1)
Oguahẽ ndajeReportative Evidential 'ndaje' ka’i karai jaguarete róga-pe, o-jerure haguãIrrealis Subordinator 'ha' posáda.
3Sg-arrive Report monkey man tiger house-Loc, 3Sg-ask Irr.Sub lodging.

It is said that the monkey arrived at the tiger’s house to ask for lodgings.

Dicen que llega el mono a la casa del señor jaguareté, para pedir posada.


(2)
——Che.ko a-ha-sé -maAspect/Focalizer '-ma' a-ñenó-vo ——he’i ndajeReportative Evidential 'ndaje' chupe,
——1Sg.Pron.Subj-FOC 1Sg-go-Des -Asp 1Sg-lie.down-goal ——3Sg.say Report.Evid 1Sg.Pron.IO,

"I already want to go lie down (rest)," it is said that she said to him,

"Yo luego ya quiero ir a acostarme," dice que le dijo,


(3)
Upéi ndajeReportative Evidential 'ndaje' he’i jey chupe ka’i:
Then Report 3Sg.say again 3Sg.Pron.IO monkey:

Then, it is said, the monkey said to her again:

Después, se dice que el mono le volvió a decir:


(4)
Ha upe rire-mí-nte ndajeReportative Evidential 'ndaje' o-guahẽ o-ú-vo la ména, [ág̃a] katu ningo ha’e-pa pyre-pe -ma.Aspect/Focalizer '-ma'
Conj then after-Dim-only Report 3Sg-arrive 3-come-goal Def.Det [Sp] husband, Emph FOC 3Sg.said-Compl Part-Loc -Asp.

Then after a while, it is said, the husband was arriving, [but] all was already said.

Al rato nomás se dice que vino llegando el marido, [pero] todo estaba dicho ya.


(5)
——He’ẽ ——he’i ndajeReportative Evidential 'ndaje' jaguarete, i-ke-guy-pe-mí -ma,Aspect/Focalizer '-ma' o-ké-ma o-hó-vo.
——Yeah ——3Sg.say Report.Evid Tiger, 3Sg.Poss-sleep-under-Loc-Dim -Asp, 3Sg-sleep-Asp 3Sg-go-goal.

"Yeah," it is said that the tiger said, in his sleep [stupor], already falling asleep.

"He’ẽ," se dice que dijo el jaguareté, bajo el sueño, ya durmiéndose.


Story #5

(1)
——Ma’ẽ, o-manó-mbo amigo jaguarete ápe ra'eMatrix ra'e, speaker oriented - realization of the speaker/monkey ——he’i ndaje.Reportative Evidential 'ndaje'
——Look, 3Sg-die-Part friend tiger here Evid ——3Sg.say Report.

"Look, the friend tiger died here, it appears," it is said that he said.

"Mira, murió aquí el amigo jaguareté, había sido," se dice que dijo.


(2)
——Péa n-o-manói, péa n-o-manó-i! ——he’i ndaje,Reportative Evidential 'ndaje' ——oi-mé-rõ añete la o-mano ningo, o-pyno arã [va’erã].
——Dem Neg-3Sg-die-Neg, Dem Neg-3Sg-die-Neg! ——3Sg.say Report, ——3Sg-exist-Cond truly Def.Det [Sp] 3Sg-die Emph, 3Sg-release.gas Mod.

“This one did not die, this one did not die, it is said he said, if he really died he must release gas.”

“Este no murió, este no murió!”, se dice que dijo, si es que realmente murió, tiene que ventosear.”


Story #7

(1)
Aguara ha jaguarete ndajeReportative Evidential 'ndaje' yma o-lehi-mi peteĩ henda-ité-pe hóga o-japo haguãIrrealis Subordinator 'ha' hikuái.
Fox Conj tiger Report time.ago 3Sg-choose-Dim one place-Superl-Loc 3Pl.Poss-house 3Pl-do Sub.Irr 3Pl.Subj

It is said that a long time ago the fox and the tiger chose one same place to build their house.

Dicen que hace tiempo el zorro y el tigre eligieron un mismo lugar para hacer su casa.


Story #8

(1) O-pupu ndaje la y pé-pe, olla guasu peteĩ-me,
3-boil Report.Evid def.det water dem-loc pot big one-loc

It is that the water was boiling there, in a big pot. [emphasis on 'big']

Se dice que hervía el agua allí, en una olla gigante.

(2) ---Mba’e piko pe-mbojy upé-pe, lo amigo –he’i ndaje aguara, tory-pa-ité-pe.
---What Q 2Pl-cook there-loc def.pl friend --3.say Report.Evid fox, joy-Tot-super-loc

"What are you cooking there, my friends," it is said that the fox said, with joy/confidence.

¿Qué están cocinando ahí, los amigos? –se dice que dijo el zorro, con confianza/con alegría.

(3) --Ryguasu kyra h-upi’aky-pá.va peteĩ –he’i ndaje peteĩ-va la ka’i chupe.
---hen fat 3Pos-egg-Tot-rel one –3.say Report.Evid one-Rel def.det monkey to.them

"A big hen with lots of eggs," it is said that one of the monkeys said to him.

Una gran gallina con muchos huevitos –se dice que le dijo uno de los monos.


Story #9

(1) Peteĩ ka’i ndaje o-sena hína tatay-pýpe, i-ñirũ ovecha he-ndive, la pyhare.
one monkey Report 3-dinner Cont. fire-close, 3.Pos-friend sheep 3.Pron-with, def.det night

It is said that a monkey that was having dinner close to the fire, his friend the sheep with him, at night.

Dicen que un mono estaba cenando cerca del fuego, su amigo la oveja con él, a la noche.

(2) O-hechá -je ka’i la jaguarete o-u -ha chupe kuéra hína,
3-see -Report.Evid monkey def.det tiger 3-come -Sub 3Pron.Obj plural Emph

It is said that the monkey saw the tiger that was coming towards them.

Dicen que le vio el mono al tigre que venía [hacia] ellos.

(3) --Ko’ãga ña-sena leõ ha ko’ẽrõ ja’ú-ma-ne jaguarete! –he’i ndaje.
--Now 3Pl.incl-dinner lion Conj tomorrow
1Pl.Excl-eat-Perf-Modal
tiger –3.say Report.Evid

"Now we have a lion for dinner and tomorrow we will probably already have a tiger for dinner," it is said that he said.

Ahora cenamos león y mañana ya cenaríamos tigre –se dice que dijo.


Story #10

(1) Peruríma ndaje he’i o-guereko- Subordinate 'ha' peteĩ chavurro o-kaká-va pláta.
Perurima Report.Evid 3.say 3-have- Sub one donkey 3-defecate-Rel money

It is said that Perurima said that he had a donkey that defecated money.

Se dice que dijo Perurima que tenía un burro que defecaba dinero.

(2) O-moherakuã ndaje upéicha ha opárupi o-je-ju o-je-hecha haguã mba’eichaguá-pa la Peru rymba vuúrro.
3-make.known Report.Evid that.way Conj all.around 3-Refl-come 3-Refl-see Sub.Irrealis type-Tot def.det Peru animal donkey

In that way, it is said, he made it known and from all places all types of animals came to see what kind of animal was Peru’s donkey.

Así dicen que difundió y de todos vinieron para ver qué clase de animal era el burro de Peru.

(3) Upéa ndaje ha’e, o-hendú-rõ guarã o-ĩ- ha la o-ú-va,
that.way Report.Evid 3P.Subj 3-hear-cond Sub.Irreal 3-exist- Nom def.det 3-come-Rel,

That way it is said that when he hears that someone is coming,

Así se dice que él, cuando escucha que alguien viene,

(4) Upéi ndaje, aré-pe herakuã-ma opárupi la vúrro de virtu Peru o-guerekó-va,
Then Report.Evid time-loc made.known-already all.around def.det donkey of virtue Peru 3-have-Rel

That way, it is said that with time, Peru’s donkey’s virtue was made known in all places,

Así se dice, con el tiempo difundido/conocido ya por todos lados la virtud del burro que tiene Perú,

(5) O-ñembosako’i ndaje ha’e-ve ha o-u la Perurima róga-pe o-hecha haguã la hymba vúrro o-kaká-va pláta.
3-prepare Report.Evid
3P-also
Conj 3-come def.det Perurima
house-loc
3-see Sub.Irrealis def.det animal donkey
3-defecate-rel
money

It is said that he also prepared himself, and came to Peru’s house to see the donkey defecate money.

Se dice que se preparó también él, y vino a la casa de Peru para ver al animal burro que defeca plata.

(6) O-guahẽ ndaje Señor Réi ka’aru ha Perurima o-mo-guahẽ o-mbo-guapy chupe la hóga-pe.
3-arrive Report.Evid Mr. King afternoon conj Perurima 3-caus-arrive 3-caus-sit 3.IO def.det house-loc

It is said that the King arrived in the afternoon, and Peru made him come in and sat him in his house.

Se dice que llegó a la tarde el Señor Rey, y Peru le hizo llegar [le recibió] y le hizo sentar en su casa.

(7) Ha la Réi he’i mboyve mba’eve voiFocalizer Particle 'voi' ndaje Peru o-sẽ he’i hembirekó-pe:
Conj def.det King 3.say before anything, foc Report.Evid Peru 3-go.out 3.say wife-DOM:

And before the King said anything, it is said that Peru came out to say to his wife:

Y antes que el Rey diga nada.Emp, se dice que Peru salió a decir a su esposa:

(8) O-maña ndaje hese la Réi hína,Emphasis on 'la Rei'
3-watch Report.Evid 3.IO def.det King Emph,

It is said that the King was watching,

Se dice que el Rey estaba mirando,

(9) Upéi ndaje he’í-ma voi chupe n-o-vende-sé-i chéne-pa.
Then report 3.say-already foc 3.IO neg-3-sell-des-neg modal-Q

Then it is said that he already said to him whether he would sell [it] to him.

Después se dice ya le dijo que si no le querría vender.

(10) Ha ko’ýte ndaje upépe la Réi o-jopy hese heta iterei pláta.
Conj even.more Report.Evid Dem-loc def.det King 3-squeeze 3.IO lots Superl money

And even more, it is said, at that moment the King offered him lots of money.

Y aún más se dice que en ese momento el Rey le ofreció [apretarle] demasiado mucha plata.

(11) Hasý-pe -je Peru o-asyta. [omonei]
Difficult-loc- -Report.Evid Peru 3-accept

It is said that with difficulty, Peru accepted.

Costosamente [dice que] Peru aceptó.

(12) O-ho ndaje karai Réi o-he’ỹi la hymba vúrro ha nd-o-kaká-i.
3-go Report.Evid Mr. King 3-scratch def.det animal donkey Conj neg-3-defecate-neg.

It is said that the King went to scratch the donkey but it did not defecate.

Se dice se fué el Señor Rey arrascar al burro y no defecó.

(13) Are-mi rire ndaje Peru o-jagarra jeý-ma mokõi apere’a ha o-gueru la h.óga-pe.
Time-Dim after Report.Evid Peru 3-grab again-already two rabbit Conj 3-bring def.det 3.Pos-house-loc

A little time after, it is said, Peru grabbed two wild rabbits and brought them to his house.

Un tiempo después, dicen que, Peru agarró devuelta dos conejos silvestres y trajo a su casa.

(14) Upéi ndaje ha’e o-ikuaa voi mba’e diá-pe o-ú-ta hendá-pe la karai Réi hína.
Then Report.Evid 3.Subj 3-know foc thing day-loc 3-come-prosp place-loc def.det Mr. King Emph

Then, it is said that he knew which day the King would come to him.

Después, dice que, él sabía luego que día iba a venir el rey junto a él.

(15) Upéi ndaje la Señor Réi o-u o-guahẽ ha o-porandu voi Perú-re.
Then Report.Evid def.det Mr. King 3-come 3-arrive Conj 3-ask foc Peru-Obl

Then, it is said, the King came arriving and asked for Peru.

Después dicen que el Señor Rey vino llegando y pregunto.emph por Peru.

(16) --Moõ-pa oi-me –he’í -je.
Where-Q 3-exit –3.say- Report.Evid

"Where is he," it is said that he said.

--Dónde está –se dice que dijo.

(17) --Ta-mondo ko mitã to-avisa chupe –he’i ndaje la kuñakarai,
Exhort-1S-send dem child Exh-3-let.know 3.IO --3.say Report.Evid def.det woman

“I will send this child to let him know,” it is said that the wife said.

--Voy a enviarle a esta criatura para que le avise –dice que dijo la señora.

(18) Ha ndaje o-guenohẽ la ajaka guý-gui peteĩ la apere’a:
Conj Report.Evid 3-take.out def.det basket under-from one def.det rabbit

And it is said that she took the rabbit from under the basket:

Y dice que sacó de debajo la canasta un conejo:

(19) “Te-re-ho ere nde rú-pe t-o-u,” he’i ndaje chupe,
Imp-2s-go day 2s.Pos father-IO imp-3-come, 3.say Report.Evid 3.IO

"Go tell your father to come," it is said that she said to him,

“Anda decirle a tu padre que venga,” dice que le dijo,

(20) Ha la Réi ndaje o-maña ñemi hese hína.
Conj def.det King Report.Evid 3-watch hidden 3.IO Emph

And the King secretly watched her.

Y el Rey le miró a escondida a ella.

(21) Upéi ndaje Peru o-guahẽ o-ú-vo la óga kupe guio, la apere’a i-jyva guý-pe,
Then Report.Evid Peru 3-arrive 3-come-simult def.det house behind towards, def.det rabbit 3.Pos-arm under-loc

Then, it is said, Peru was arriving towards the back of the house, with the rabbit under his arm,

Y después se dice que Peru venía llegando de hacia detrás de la casa, el conejo bajo su brazo,

(22) Oi-ke ndaje Peru ha o-ñomongeta Señor Réi ndive.
3-come.in Report.Evid Peru Conj 3-talk.with Mr. King 2S-with

It is said that Peru came in and talked with the King,

Se dice que entró Peru y conversó con el Señor Rey,

(23) Oi-potá-iterei jeý-ma ndaje Señor Réi ha o-trateá-ma voi Perú-gui.
3-want-Superl again-already Report.Evid Mr. King Conj 3-deal-already foc Peru-from

The King wanted it badly again, it is said, and he already made a deal with Peru.

Demasiado quería otra vez el señor Rei, se dice que, e hizo el trato otra vez con Peru.

(24) O-ho ndaje karai Réi o-guahẽ la h.óga-pe, o-me’ẽ la h.embirekó-pe la apere’a o-ñongatu.
3-go Report.Evid Mr. King 3-arrive def.det 3.Pos-house-loc, 3-give def.det 3.Pos-wife-loc def.det rabbit 3-keep

It is said that the King went home, he gave his wife the rabbit to keep it for him.

Se dice que fue el Señor Rey y llegó a su casa, le dio a su esposa el conejo para guardar[le].

(25) “Rei-pota vove a-jú-ke e-mondo che piári ãga la ñande apere’a de virtu” –he’i ndaje Señor Réi.
2S-want Temp.Conj a-come-Imp Imp.2-send 1.Pos find now def.det 1Pl.Incl.Pos rabbit of virtue --3.say Report.Evid Mr. King

“When you want me to come, send our virtuous rabbit to find me,” it is said that the King said.

Cuando quieras [yo] venga enviale a nuestro conejo virtuoso para que me busque –dice que dijo el Señor Rey.

(26) Upéi ndaje la kuñakarai o-guenohẽ la i-japere’a ha o-hevi ro'o pete ha he’i chupe:
Then Report.Evid def.det woman 3-take def.det 3.Pos-rabbit Conj 3-buttock pat Conj 3.say 3.IO:

Then, it is reported, the woman took out her rabbit and patted him on the buttock and said to him:

Y después, se dice que, la señora le sacó a su conejo y le dio palmadas en la nalga y le dijo:

(27) I-ladóse jere ndaje Karái Réi ha ne’írã o-u.
3-twelve around Report.Evid Mr. King Conj not.yet 3-come.

And it was already close to twelve, it is said, and he still had not come.

Y ya eran cerca de las doce se dice y todavía no venía.

(28) Ha upéi ae ndaje o-guahẽ o-ú-vo.
Conj then just Report.Evid 3-arrive 3-come-Simult

And just then it is said he was arriving.

Y después recién se dice vino llegando.


Story #11

(1) o-guenohẽ-vo ndaje, o-sẽ peteĩ kuãirũ la i-kuã-re.
3-take.out-Simult Report 3-come.out one ring def.det 3.Pos-finger-Obl

...when removing it, it is said that a ring came out on his finger.

...al sacar, dice que salió un anillo por su dedo.

Story #12

(1) Ijypy-(gua)rã ndaje o-guenohẽ hikuái i-konpádre ndive ra'e pe kahõ o-hecha-ka va’ekue chéve, tenyhẽ-te-pype kritiáno kangue.
3.start-Irreal Report.Evid 3-take.out 3.Pron.Pl 3.Pos-friend with Evid Dem urn 3-see-Caus Rel.Ter 1S.IO full-Superl-Part Christian bones

It is said that, to start with, they had taken out with his friend that urn that he had shown me, full of Christian bones.

Se dice que, para comenzar, habían sacado con su compadre, había sido que, ese cajón que me había mostrado, muy lleno de huesos humanos.

(2) O-guereko ndaje are h-óga-pe, ha oi-ko pype la káva o-ñe’ẽ-va la ónse-rõ, káda pyhare.
3-have Report.Evid long.time 3.Pos-house-loc, Conj 3-exist part def.det urn 3-talk-Rel def.det eleven-Cond each evening.

It is said that he had [the bones] a long time in his house, and the wasps buzzed inside the urn each evening.

Se dice que tuvo mucho tiempo en su casa [los huesos], y estaban dentro del cajón las avispas que zumbaban a las once, cada noche.

(3) Ha peteĩ pyharé-pe ndaje n-o-ñe’ẽi la i-káva
Conj one evening-loc Report.Evid neg-3-talk-neg def.det 3.Pos-urn

And one night it is said that the wasps were no longer buzzing,

Y una noche se dice que no zumbaron las avispas,

(4) Ha peteĩ sávado ndaje o-u hendá-pe i-konpádre,
Conj one Saturday Report.Evid 3-come place-loc 3.Pos-friend

And one Saturday, it is said, his friend came to his place,

:Y un sábado, se dice que, vino junto a él su compadre,

(5) O-ho o-sonda ndaje ha peteĩ ñuatĩ chyryry guý-pe o-juhu la o-juhú-va.
3-go 3-explore Report.Evid Conj one thorn dry under-loc 3-find def.det 3-find-Rel

It is said they went to explore and under a dry thorn they found what they found.

Se fueron para sondear [explorar] y debajo de una espina seca encontraron lo que encontraron.

(6) Upéi ndaje pe yvykuá-pe o-hetũ Leokádio la i-né-va.
Then Report.Evid Dem well-loc 3-smell Leokádio def.det 3.Pos-bad.smell-Rel

And then it is said Leokádio smelled something that smelled bad.

Y después se dice que en el pozo olió Leokadio lo que olía mal.

(7) Upépe ndaje i-serrado-ve ha’e.
There-loc Report.Evid 3-persistent-more 3P.Subj

It is said that at that point he got more persistent.

Ahí, se dice que se puso más persistente él.

(8) Ha upéi ndaje, hasý-pe, pe ónse metroha rupi,
Conj then Report.Evid, difficult-loc, Dem eleven meters around,

And then, it is said, finally, about around eleven meters,

Y después, se dice que, a las cansadas, a unos once metros por ahí,

(9) Ha o-mongu’e ndaje ha’e ha he’i i-ñi-rũ-me o-hupi haguã chupe.
Conj 3-move Report.Evid 3.Subj Conj 3.say 3.Pos-Pref-friend-loc 3-raise Sub.Irreal 3.Pron

And it is said that he moved the container and told his friend to raise [the container].

Y se dice que movió él [el cántaro] y le dijo a su compañero para que le alze (el cántaro).

(10) ha pe o-sẽ-vo ndaje, o-mombo la kambuchi oká-pe,
Conj Dem 3-go.out-Simult Report.Evid, 3-throw.out def.det container out-loc

...and, it is said, that when he came out he threw out the container.

y al salir, dice que, tiró el cántaro afuera.

(11) ha o-mbota ndaje la i-núnka peteĩ válde rembé-re.
Conj 3-hit Report.Evid def.det 3.Pos-neck one bucket rim-Obl

And he hit his neck on the rim of the bucket.

...y se dice que se golpeó la nuca por el borde del balde.

(12) Upé-gui ndaje Vito nd-oi-kuaa-vé-i la o-japo va’erã
Dem-from Report.Evid Vito neg-3-know-more-neg def.det 3-do Modal

And it is said that thereof, Vito did not know what he should do

Y se dice que de ahí Vito no supo que tenía que hacer

(13) Ha upe domíngo pyhareve ndaje o-hasa o-hó-vo upé-rupi peteĩ varáha huga-ha tuja.
Conj Dem Sunday morning Report.Evid 3-pass 3-go-Simult Dem-around one cards play-Nom old

And that Sunday morning, it is said, an old card player was passing through around there.

Y ese domingo a la mañana, se dice que, iba pasando por ahí un viejo jugador de naipes.

(14) O-hecha ndaje la yvykua tuichá-va ha o-ñe-mboja o-maña upé-pe.
3-see Report.Evid def.det well big-Rel Conj 3-Refl-get.close 3-look there-Dem

It is said that he saw a big well and he got close to look at it.

Vio, se dice que, el gran pozo y se acercó para mirar allí.

(15) O-hecha ndaje pe hembére heta o-ĩ kavaju kangue –kuátro rupi--, i-puku pukú-va.
3-see Report.Evid Dem border lots 3-exist horse bone --four around--, 3-long long-Rel

It is said that he saw that on the border there were many horse bones, around four, that were long, very long.

Vio, se dice que, en el borde había mucho de huesos de caballo –cuatro por ahí --, que eran largos, muy largos.

(16) O-jagarra ndaje ha’e peteĩ o-gueraha ha o-ho la trúko ra’ã-vo, la volícho gotyo.
3-grab Report.Evid 3.Subj one 3-took Conj 3-go def.det cards play-goal, def.det store towards.

It is said that he [the card player] grabbed one and went towards the store where they play cards.

Se dice que agarró él [el jugador de naipes] uno y se fue donde juega el truco, hacía el boliche.

(17) O-puka-pa ndaje hese hapicha kuéra la almacén-pe.
3-laugh-Tot Report.Evid 3.Obl 3.Pos.peers Plural def.det store-loc.

It is said that his peers in the store laughed at him.

Todos, se dice que, se rieron de él sus amigos en el almacén.

(18) O-guahẽ ndaje la óga-pe, ha o-mombó-vo la kosina ekína-pe,
3-arrive Report.Evid def.det house-loc, Conj 3-throw-Simult def.det kitchen corner-loc

He arrived, it is said, at the house, and he threw [the bone] in a corner of the kitchen,

Llegó, se dice que, a la casa, y al tirar [el hueso] en una esquina de la cocina,

(19) Upé-pe ndaje la i-patrõ o-u avei o-hecha
Dem-loc Report def.det 3.Pos-boss 3-come also 3-see

And there, it is said, the boss also came to see

Y ahí, se dice que, el patrón vino también a ver


Story #13

(1) Ndaje peteĩ garróte o-poi José Domingo
Report.Evid one big.stick 3-throw José Domingo

It is said that José Domingo threw a big stick

Se dice que tiro un garrote José Domingo

(2) Ha upé-pe ndaje Agui ho’a-ite vera voi, i-j-atáke.
Conj there-loc Report.Evid Agustin 3.fall-Superl suddenly Foc, 3-Refl-attack

And there it is said that Augustin suddenly fell, he had an attack.

Y allí se dice que Agustín se cayó súbitamente, le dio su ataque.

(3) Upéi ndaje la Agui
irῦ-nguéra
o-u o-juhu chupe o-jepyso
Then Report.Evid def.det Agustin friend-Pl 3-come 3-find 3.Pron 3-extended

And then it is said that Augustin’s friends came and found him lying down

Después se dice que los amigos de Augustin, llegaron y lo encontraron que estaba tendido

(4) I-j-atake ndaje, sin poder o-gueru-ve la i-pytu ni mba’eve.
3.Pos-Refl-attack Report.Evid, without Mod 3-bring-more def.det breath nor nothing

With his attack, they say, without being able to recover his breath or anything.

Con su ataque, dicen que, sin poder recuperar el aliento, ni nada.

(5) --Pe-rú-iko! –he’i ndaje chupe-kuéra mama.
--3Pl-bring-Imp --3.say Report.Evid 3.Pron-Pl mother

"They brought it," it is said that mother said.

--Trajeron! –les dijo mamá, dicen que.

(6) --Imposívle! –he’i ndaje mama —hasy-peve piko
pe-sẽ
chupe--,
--Impossible --3.say Report.Evid mother –3.difficult.after Expr 2Pl-go.out 3.Pron

"Impossible!" it is said that mother said, "finally you got it out."

--Imposible – dice que les dijo mamá- al fin lo encontraron.


Story #14

(1) O-nase ndaje -ko peteï mitä’i indio-kuéra apyté-pe,
3-born Report.Evid -Foc one child indian-Pl middle-loc

It is said that a boy was born among the Indians.

Nació, dicen que, un niño de entre los indios.

(2) Upéi ndaje o-ho oi-ke peteï tolderia tuichá-va-pe,
Then Report.Evid 3-go 3-go.in one camp big-Rel-loc

Then it is said that he went to enter a large camp.

Después dice que se fue a entrar a un campamento grande

(3) Ha ndaje o-së-vo la tolderiá-gui la karai, >no-ñe-ñandu-vé-i.
Conj Report.Evid 3-go.out-Simult def.det tent-from def.det man, neg-Refl-remember-more-neg.

And it is said that when the man came out of the tent, he did not remember anything anymore.

Y se dice que al salir del campamento el señor ya no se acordaba de nada.

(4) Ha ndaje hembireko oi-kutu ryguasu o-ke -há-gui/td> hína,
Conj Report.Evid 3.Pos-wife 3-stick chicken 3-sleep -Rel.loc Cont

...And it is said that his wife stuck a knife where a chicken was sleeping,

...y dicen que su señora clavo una gallina en donde estaba dormida,


Story #15

(1) Pe ovráhe Fassardi, San Agustín-pe ndaje, oi-ko petei karai i-ka’ú-va voi.
Dem lumberyard Fassardi, San Agustín-loc Report.Evid, 3-exist one man 3-drunk-Rel Emph

At that lumberyard Fassardi, in San Agustín, it is said there is a man who drank.

En ese obraje Fassardi, en San Agustín, se dice que había un hombre que tomaba.

(2) Ha o-sé vaerã ndaje o-aperita petei
kantína-pe
la vía
kósta-re.
Conj 3-go.out Modal Report.Evid 3-drink one bar-loc def.det track side-Obl

And, it is said, he had to go out to drink at a bar on the side of the train tracks.

Y, se dice que, tenía que salir a tomar a un bar al costado de la vía del tren.

(3) o-jupí-vo la vagon rehe ndaje,
3-get.on-Conj.Simult def.det wagon Obl.P Report.Evid

As he got on the wagon, it is said,

al subirse al vagón, se dice que,

(4) Ha la i-ñi-rữ nguéra ndaje, mitarusữ akã hatã,
Conj def.det 3.Pos-link-friend plural Report.Evid youngsters head strong,

And, it is said, his friends, hard-headed youngsters...

Y sus amigos, se dice, jóvenes cabezudos...

(5) --Re’u pe húlano rye kue, he’i ndaje la finado rehe.
2S.eat Dem guy.Pos innards-Term, 3.say Report.Evid def.det dead.one Obl.P

"Eat that guy’s innards," it is said that they said about the dead guy.

"Cómele al fulano sus entrañas," dice que dijeron del finado.

(6) Ha tio Anastacio ndaje (upéva-ngo ore machúta memby, la mama aguéla memby,
Conj uncle Anastacio Report.Evid (that.one-Foc 2Pl.Pos housekeeper son, def.det mother.Pos grandmother son,

And it is said that uncle Anastacio (that one who is the housekeeper’s son, the son of the grandmother,...

Y se dice que el tío Anastacio (ese que es hijo de la machú, el hijo de la abuela,...

(7) Ha upéi ndaje peteĩ asaje rei, o-karu rire o-ké-pa hína hikuái tarímba-pe okápe,
Conj then Report.Evid one noon-random 3-lunch after 3-sleep-all Cont 3.Pron.Pl pallet-loc outside

And then, it is said, one random early afternoon after lunch, they were all sleeping on a pallet outside,

Y después, se dice, una siesta cualquiera, después de almorzar, estaban durmiendo sobre una tarima afuera,

(8) O-hecha ndaje la finádo-pe o-guahẽ o-hó-vo, henda moroti ári
3-see Report.Evid def.det dead.one-DOM 3-arrive 3-go-Simult, mount white on

He saw, it is said, the dead guy arriving mounted on a white [horse]...

Se dice que vio al finado llegar en un montado blanco.

(9) ha upéi ndaje la o-ndyvú-vo péicha ha o-maña jey
Conj then Report.Evid def.det 3-spit-Simult that.way Conj 3-look again

And then, it is said, as he spit, he looked again.

Y luego, se dice, al escupir, miró otra vez.

(10) Ha pyhare ndaje o-u jey. “¡Guena noche, guena noche!” he’i jey hína.
Conj evening Report.Evid 3-come again. Good night, good night, 3.say again Cont.

And that night, it is said, he came again. “Good night, good night!” he was saying again.

Y esa noche, se dice, vino otra vez. “Buenas noches, buenas noches!”, estaba diciendo otra vez.

(11) Ha upéi ndaje pyhareve, ko’ẽ-ỹ-re,
Conj that Report.Evid morning, morning-priv-Obl,

And then in the morning, at dawn,

Y después en la mañana, a la madrugada,

(12) Ha o-pu’ã ndaje ha’e, ha o-hó-ta-vo la i-kosina-í-me,
Conj 3-got.up Report.Evid 3.Pron.Subj, Conj 3-go-Prosp-Simult def.det 3.Pos-kitchen-Dim-loc

And it is said that he got up, and as he was going to go to the kitchen,

Y se dice que se levantó, y cuando iba a irse a la cocina,

(13) O-jaivy ndaje upé-pe, o-moĩ la hova la kavaju ku’á-re ha o-ĩ hína upé-pe.
3-lean Report.Evid Dem-loc, 3-put def.det face def.det horse waist Conj 3-exist Cont. Dem-loc

He was bent down there, it is said; he put his face on his horse waist and he stayed there (that way).

Estaba apoyado ahí, se dice; puso la cara en la cintura de su caballo y estuvo así ahí.